Agro pastoralist communities need drought-adapted seeds; these seedbeds will then be reproduced. When we contribute, we support so much they already do to survive.
/ CAMPAIGN SUMMARY IN GERMAN, BELOW /
This solidarity campaign aims to facilitate the next sowings (September and October 2025) for communities in the Gambos region of Huíla, Angola. These families are on the brink of dying from hunger, caused by the destruction of their traditional way of life, and now even more so by the devastating drought - and lack of resources and support for adaptation. They urgently need short-cycle and/or drought-resistant seeds to survive: on the short term, until February 2026; and we hope that after that, it will be possible to reproduce the seeds for the following agricultural seasons.
If enough of us in Europe contribute at least the cost of a few coffees—or a few beers—we can send the necessary resources to the Catholic Mission of Santo António dos Gambos, bringing their hope and integrity to life, and supporting their existing efforts. And we can practice a bit more the principle and practices of "Live simply, so that others may simply live."
In this case: the Gambos are the agro-pastoralist zone par excellence in Angola. Their semi-nomadic way of life and beautiful habitats have been destroyed in recent decades, particularly by land grabbing and closing off of access routes (see attached Amnesty International video) and by climate change—see the attached Al Jazeera article, "Drought Refugees".
The drought has been growing... Most men and young people have already emigrated to the cities, where they are generally also unable to find work due to the crisis in the country.
To prevent the next "hunger season" from killing more people, the remaining children, young people, and women—who persist in trying, in surviving—must soon sow. The time to help is now.
CAMPAIGN SUMMARY IN GERMAN:
SOLIDARITÄTSKAMPAGNE
Titel: Die Zukunft pflegen und säen in Gambos, Huíla, Angola
Zusammenfassung:
Agro-pastorale Gemeinschaften brauchen JETZT an die Trockenheit angepasstes Saatgut.
Das Saatgut soll vermehrt werden. Wenn wir einen kleinen Beitrag dazu leisten, unterstützen wir alles, was die Menschen in der Gemeinde Gambos bereits für ihren Lebensunterhalt tun.
Ziel: € 2.500,00
Beschreibung:
Mit dieser Solidaritätskampagne soll die nächste Aussaat (September und Oktober 2025) für die Familien in der Gemeinde Gambos, Huíla, Angola, ermöglicht werden. Die Menschen in der Region sind stark von Armut und Hunger betroffen, die einerseits durch die Zerstörung ihrer traditionellen Lebensweise und eine überwältigende Dürre, anderseits durch fehlende Unterstützung für eine Anpassung an diese Situation verursacht werden. Sie brauchen dringend kurzzyklisches und/oder dürreresistentes Saatgut, um zu überleben - vorerst bis Februar 2026; und wir hoffen, dass es dann möglich sein wird, die Aussaaten für die folgenden Agrarsaison zu reproduzieren.
Wenn einigen von uns hier in Europa mit zumindest die Kosten von einigen Kaffeetassen - oder ein paar Bieren - beisteuern, können wir die Menschen in der Gemeinde Gambos, unterstützt durch die katholische Mission Santo António dos Gambos, die notwendigen Mittel zukommen lassen, ihre Hoffnung und Integrität mit Leben erfüllen und die bereits unternommenen Anstrengungen unterstützen. Und wir können das Prinzip von "Lasst uns einfach leben, damit andere Menschen einfach leben können" praktizieren.
Der vorliegende Fall: Gambos ist eine der agro-pastoralen Gebiete in Angola schlechthin.
Die halbnomadische Lebensweise der Menschen dort und ihr schönes Habitat stehen derzeit unter Druck. Dies ist hauptsächlich auf Landbesetzung (siehe beigefügtes Video) und auf die Auswirkungen des Klimawandels (siehe beigefügten Artikel "Drought Refugees" auf Englisch) zurückzuführen.
Die Zunahme der Dürre stellt ein großes Problem dar und zwingt die meisten Männer und Jugendlichen in die Städte auszuwandern, wo sie aufgrund der Krise im Land auch meist keine Arbeit finden. Wenn die nächste "Hungersaison" nicht noch mehr Menschen töten soll, müssen die Kinder, Jugendlichen und Frauen, die zurückgeblieben sind und hartnäckig versuchen, zu überleben, bald säen. Die Zeit zum Helfen ist jetzt.
Über die Förderer dieser Kampagne:
Die gesammelten Gelder kommen direkt der Mission Santo António dos Gambos in Huíla (Angola) zugute. Die Initiative für diese Kampagne geht von einer Gruppe von Freunden der katholischen Mission Santo António dos Gambos, von Menschen aus den umliegenden Gemeinden und von ihrem Pfarrer, Pater Jacinto Pio Wacussanga, einem Menschenrechtsverteidiger und Friedensstifter, aus. Er ist DER Förderer im Herzen!
Wir alle sind oder waren internationale Entwicklungshelfer mit umfassender Erfahrung, insbesondere in Angola, und mit direkter gemeinsamer Arbeit in langjährigen Partnerschaften mit den Menschen in Gambos, mit Pater Pio (siehe "Biografie von Jacintio Pio Wacussanga" im Anhang) und seinen Kollegen sowie der Mission Santo António dos Gambos. Wir sind in Portugal: Rosário Advirta und Nuno Macedo; in Deutschland: Anabela Belo; in der Schweiz: Lisa Rimli; und im Vereinigten Königreich: Eugénie Galbas.
Budget und Zeitplan:
Die gesammelten Mittel werden investiert in
- den Kauf von widerstandsfähigem und/oder kurzzyklischem Saatgut wie z. B. Gemüse (Tomaten, Rote Bete, Rüben, Kohl), Knollen (Maniok, Süßkartoffeln) und Getreide (Hirse oder Sorghum), die alle einen kurzen Zyklus haben;
- die Fortführung der Schulung lokaler Familien in nachhaltigen landwirtschaftlichen Praktiken (Modell der "Feldschulen", bereits angelaufen: siehe Fotos). Die Menschen bemühen sich weiterhin, die Felder vorzubereiten und weiter zu lernen; jetzt werden nur noch Mittel benötigt, um das notwendige Saatgut zu kaufen und das Gelernte gemeinsam anzuwenden und in der Praxis fortzusetzen;
- Gewährleistung der Nahrungsmittelsicherheit für die bedürftigsten Menschen in diesen Gemeinschaften, einschließlich der Nahrungsmittelhilfe für die Frauen/Mütter, die, da sie den Rest der Familie im Rahmen ihrer Möglichkeiten ernähren, besonders bedürftig sind und nicht die Kraft haben, auf den Feldern zu arbeiten.
Kalender:
18. August bis 22. September: Fundraising;
22. bis 27. September: Eingang der Spenden und entsprechende Überweisung auf dem Bankkonto der Katholischen Mission Santo António dos Gambos, Huíla, Angola;
27. bis 30. September: Kauf von Saatgut und Nahrungsmitteln für die Soforthilfe;
1. bis 31. Oktober: Aussaat auf den kollektiven und familiären Feldern, Betrieb der "Feldschule", Verteilung der Nahrungsmittelsoforthilfe. Aufzeichnungen/Berichterstattung;
November: Berichterstattung der geleisteter Arbeit, Erstellung von Abrechnungen.
Jacinto Pio Wacussanga
As chuvas estão a chegar
“O manto da seca é mesmo pesado, mas navegamos no mar da esperança.”
P. J. Pio Wacussanga
As chuvas estão a chegar, depois de muita espera, de um violento conflito pelas águas, dos 50 anos de independência e de um congresso para a Reconciliação.
Relato na primeira pessoa - Padre Jacinto Pio Wacussanga:
"No dia 02 de Novembro, depois da celebração da missa pelos fiéis defuntos, as mulheres, animadas pelo céu carregado de promissoras nuvens, reuniram-se na varanda da Capela de Santo António dos Gambos para poderem fazer o plano final da sementeira nas lavras locais de cada comunidade, e distribuir as sementes.
Estiveram presentes as seguintes comunidades:
1. Kaila,
2. Yomukuyu
3. Tyatena
4. Tyihoko
5. Onkhanga
6. Omphite.
As que moram mais distantes, nomeadamente Mapupu e Enkhondo, bem como a da Chibemba, cuja líder viajou por motivos familiares, não conseguiram fazer-se representar.
Assim, cada grupo dos seis representados neste encontro recebeu da coordenação da PROMAICA 20 quilogramas de sementes de milho, 20 kgs de massambala, 20 de massango, 3 kgs de ginguba (amendoim), 3 kgs de gengibre e 1 kg de semente de abóbora /ver imagens/.
A parte das sementes de grupos ausentes está guardada, à espera que a venham buscar. No caso de Mapupu, Enkhondo e Chibemba, tão logo se articule com as lideranças locais, a coordenação pediu ajuda em transporte, para se levar as sementes, mas sobretudo para ajudar a mobilizar os grupos de Mapupu e Enkhondo.
Numa segunda ocasião, a coordenação deve passar por cada comunidade e conversar com cada grupo de mulheres, para verificar como cada localidade está a preparar a sementeira (organização, distribuição das sementes pelo terreno, prevenção de pestes...).
Por coincidência, pelas 16H00 deste dia 2, o céu abriu-se e caiu bastante chuva. Foi um bom presságio que enche de esperança todas as famílias locais /Imagem junta/.
Por ora, as chuvas ainda levantaram (pararam), mas não vão tardar, voltarão, pois noutras partes com maior pluviosidade (Leste e Norte da Huila, províncias do Huambo e Bié), elas continuam a cair regularmente, o que é um bom indicador.
Ao mesmo tempo, a presença de muitas cigarras e do muhongo wa Kanimenime (libélulas), é sinal de chuva boa.
/.../ Durante a pausa antes da chegada das chuvas, tive de me empenhar nos trabalhos do Congresso da Reconciliação, um passo, ainda incipiente, mas extremamente crucial para recapturar o trabalho de paz e reconciliação. E apresentei ao Secretariado o candente conflito entre os pastores na província do Namibe, instigado pelas alterações climáticas /Ver em anexo a Memória da deslocação e trabalho lá iniciado, em: Informe aos Parceiros/.
Abraços desde os Gambos.
Padre Pio"
/ Nota: Por não ser possível anexar a informação sobre o conflito entre comunidades pastoris, pela água, aqui se transcreve:
Pesquisa sobre o Conflito entre pastores Nyaneka e Kuvale
2025
Resumo do trabalho de assessment feito em dois municípios do Namibe, o Camucuio e as Cacimbas:
De 30 a 31 de outubro de 2025 esteve nos municípios de Camucuio e Cacimbas, uma equipe da Plataforma Sul, com representante da Associação Construindo Comunidades – ACC, na pessoa do Padre Jacinto Pio Wacussanga e a Comissão de Justiça, Paz e Integridade da Criação, representada pelo Dr. Adelino Kaliki, advogado de profissão, para fazer o primeiro levantamento do conflito sangrento entre pastores Nyaneka e Kuvale, ocorrido dia 17 de agosto de 2025 na localidade de Mulovei (localidade do município das Cacimbas).
Constatações básicas:
Os municípios de Camucuio e Cacimbas tem em praticamente cinco grupos étnicos presentes: Nyaneka, subgrupo humbi, Tyilenge-muso, Kuvale, bem como os pré-bantu Kwandu vivendo maioritariamente na Serra das Neves e Kwisi. Os primeiros habitantes são os Kwisi, que eram originalmente caçadores e recolectores, mas com a diminuição dos espaços, tornara-se serviçais, e alguns criadores de gado. Daí se explica o facto de os Kwandu e os Kwisi serem tachados de pacíficos, enquanto os Kuvale tidos por belicosos;
Nós dois municípios, o clima ainda é tenso e profundamente marcado por desconfianças em relação a qualquer tipo de perguntas sobre o caso, o que é compreensível;
No Camucuio fomos recebidos com muita desconfiança. A nossa deslocação e presença foi monitorada não só pela administração local, mas pelo próprio governador provincial e naturalmente dos órgãos de defesa e segurança. A apresentação dos objectivos e do método de assessment ajudou a amainar as apreensões. Seja como for, mais tarde, a própria Administração colocou-se ao nosso dispor, querendo inclusive participar das entrevistas. Informámos que gostaríamos de ter acesso ainda a algumas fontes primárias para as entrevistas;
Não conseguimos ter com os líderes Kuvale porque estes ainda têm limitações em termos de circulação, e uma vez que a maioria esmagadora da Administração Municipal é composta de Vanyaneka, e sem representação Kuvale, e sabendo que estes últimos sentem sua presença não bem-vinda. Podem vir à sede do Camucuio, as antes do pôr-do-sol, põem-se a salvo;
Enquanto dia 30 de outubro trabalhamos no município do Camucuio, tendo entrevistado dois catequistas, dia 31 rumámos para o Município das Cacimbas. De Município só nome, com a excepção da Administração que ainda é pequena, e umas poucas residências, de resto, a estrada é péssima;
Das entrevistas, constatámos que o conflito se pode resumir a disputas territoriais ligados a maneamento pastoril entre os Nyaneka e Tyilenge, de um lado e doutro, os Kuvale que se intitulam donos da área de transumância do Mulovei e arredores;
O conflito entre estes grupos é muito antigo, mas foi exacerbado com a presença colonial e teve seu ponto alto com a guerra de Tyindukutu que quis recuperar mais territórios e gado, mas que foi escorraçado, e tendo-se refugiado de Quilengues para os Gambos, despoletou o Genocídio contra os Herero (Kuvale, Hakavona, Ndzimba). Até hoje, os Kuvale o consideram seu herói, enquanto para os Nyaneka, Tyindukutu é criminoso, assassino e assaltante de gado alheio;
Em Mulovei vivia um português de nome Jones Cabral, conhecido pela alcunha de Kamana Vilongo, ou seja, o exterminador dos povos. Ele fez da nascente local uma imensa lagoa. Tinha imenso gado, mas perseguia e matava os Kuvale que tentavam roubar seus bois. Por essa razão, no pós-independência, em 1977, num acto de vingança, os Kuvale mataram o Kamana Vilongo e praticamente herdaram a lagoa e o terreno de transumância.
As tensões vinham aumentando há anos, mas no ano passado, elas prenunciaram aumento significativo. Este ano, antes do choque, os Kuvale informaram aos Nyaneka que não queriam estes últimos a beneficiarem da lagoa e da área de transumância. Na troca dos argumentos, os Kuvale atacaram primeiro, tendo resultado mais de vinte mortes, mas os Nyaneka se reagruparam e contra-atacaram. Resultaram mortes de parte a parte, com quimbos queimados e com famílias deslocadas de parte a parte, durante 15 dias. Nós manifestamos o desejo de falar com algumas famílias que acolheram seus parentes, mas o clima ainda é tenso;
A tensão ainda prevalecente fez com que a segunda reunião entre as partes, liderada pelo Governo Provincial, ficasse inconclusa, com informações de que os guerreiros Nyaneka estariam por perto, quase a atacar a delegação governamental e matar os Kuvale que foram para negociar a paz;
Estão, praticamente, formados e prontos para entrar em guerra, mais de 1600 guerreiros, sendo metade Kuvale, e outra Nyaneka. E o catalisador principal é a falta de pastos e água. Graças às chuvas que chegaram às Cacimbas e Camucuio no dia 31 de Outubro e que irão aumentar os pastos e a disponibilidade de água por parte dos Kuvale. Fala-se que o Governo tem planos para aumentar a disponibilidade de sistemas de água. Nosso receio é o de o Governo implementar projectos desajustados como o caso do Cafu, Onduwe e Calucuve.
O Governo dos dois municípios tinha conhecimento das tensões, mas não agiu na antecipação, infelizmente. Se o tivesse feito há dois anos, teria evitado a tragédia;
Pelas primeiras informações, dá a entender que existe mínima ou quase nula representação dos grupos minoritários no sistema escolar (alunos), na função pública, no exército (teme-se que recrutar o Kuvale para o exército e a polícia, é permitir que ele roube armas para se rearmar e atacar);
Pode-se presumir que o conflito deflagrou porque este ano houve pouco pasto e pouca água disponível pelo facto de no ano agrícola 2024/25 ter chovido muito pouco ou quase nada, no Município de Camucuio onde residem a maioria esmagadora dos Kuvale e suas manadas.
Pode-se, à luz do que se disse no ponto anterior que a combinação de factores ligados a alterações climáticas irá, quase de certeza, exacerbar conflitos dessa natureza, não só em Mulovei, mas por todas as partes do Namibe, e do Sudoeste de Angola onde existem pastores com suas manadas e onde há conflitos recorrentes à volta de zonas de pasto e água;
Tensão e tragédia pairando no ar: com a presença de dois exércitos de guerreiros, com a parte Humbi desejando e ressumando vingança contra os Kuvale, e com um Governo sem programa (e talvez sem capacidade) de desarmar os jovens dos dois lados, infelizmente, qualquer tragédia, como por exemplo, uma discussão, troca de palavras, um boi que se perca de um curral Humbi e pare nos Kuvale, a tragédia é mais do que certa: em pouco tempo os jovens se mobilizam, descem das Cacimbas para o Camucuio. As primeiras vítimas a pagarem serão as mulheres e as crianças, e até lá, será muito tarde.
II. Tarefas em falta:
a. Entrevistar líderes Kuvale em Camucuio: temos os canais oficiais da Administração, bem como de um Kuvale amigo. Temos de recorrer aos dois para ter fiabilidade. Lançar um pequeno inquérito sobre o número de alunos matriculados nas escolas e que sejam Kuvale, Kwisi, Kwandu; o número de funcionários dentro da administração pública, destes mesmos grupos; as escolas presentes nos locais onde os grupos minoritários vivem (mencionaram duas localidades principais onde residem a maior parte dos Kuvale).
Falta entrevistar o Governo provincial para se apurar as seguintes questões:
Como estão os prisioneiros do conflito de 17 de agosto, e em que pé estão os seus processos (quisemos entrevistar o Comandante Municipal do Camucuio, mas alegou falta de autorização do Comandante Provincial). E eventualmente, solicitar aos colegas da Comissão de Justiça e Paz e da Plataforma Sul, fazerem o seguimento dos presumíveis detidos e a em que condições se encontram;
Que projectos existem para aumentar a oferta de água em zonas de pastos, para se diminuir as tensões entre os dois grupos, não só nos dois municípios em causa, mas em toda a extensão da Província do Namibe, lá onde existem pastores com manadas, como o caso do Corredor do Virei que conduz ao Município dos Gambos e onde os conflitos entre pastores têm sido igualmente recorrentes, envolvendo o chamado triângulo da morte entre os Kuvale, Hakavona e Vangambwe;
Se existem projectos de inclusão das minorias, incluindo os Kuvale
Se as vítimas do conflito foram assistidas de acordo com os protocolos internacionais (lei humanitária internacional e outros códigos internacionais em tempo de conflitos);
Se existe um sistema de alerta rápida criada para informar ao Governo e aos outros interessados (sociedade civil, Igrejas), sobre a situação, sobretudo olhando para os factores tidos como catalisadores (diminuição de água, pastos, terrenos de transumância…);
POSSÍVEIS PRAZOS:
Tempo: pelo menos, seriam duas semanas, com dias intercalados entre entrevistas a informantes chaves, sobretudo os Kuvale, o pessoal da Administração Municipal do Camucuio e Cacimbas, bem como entrevistas ao Governo Provincial, à Direcção das Águas, ao Deputado Matongela, sendo este Kuvale,
Locais: uma visita aos locais onde ocorreram os conflitos dos dois últimos anos, com observação directa;
Dois grupos focais de jovens, sendo um Nyaneka e outro Kuvale, para o levantamento das expectativas do futuro;
Uma entrevista do Bispo Católico da Diocese do Namibe
Encontro com a Procuradoria Geral da República para averiguar a situação dos eventuais prisioneiros resultantes do conflito;
Elaboração do relatório do assessment
Envio do relatório às partes interessadas;
Apresentação do relatório final na cidade do Namibe, com todos os stakeholders presentes;
AGRADECIMENTOS: nosso profundo sentimento de gratidão a dois apoiantes:
Ao primeiro doador anónimo que concedeu os primeiros 40.000,00 Kzs para o combustível que serviu para espalhar a correspondência para os dois municípios de Camucuio e Cacimbas;
À KUTAKESA que doou 224.000,00 KZs que serviu para o primeiro assessment de 29 a 31 de outubro, e que ajudou nos custos de manutenção da viatura, alimentação dos pesquisadores, bem como dos guias de terrenos, e outros colaboradores.
APOIOS NECESSÁRIOS E URGENTES: Solicitamos aos potenciais doadores para nos apoiarem, pois trata-se de um trabalho que irá criar debates para se prevenir futuros conflitos, e propor políticas e práticas de inclusão social para os grupos marginalizados.
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
A chuva vem... ou não??
/ In English below /
As sementes já estão compradas. As lavras estão quase todas preparadas. As responsáveis da Promaica e o Padre Pio Wacussanga estão a ajudar na mobilização e organização, sobretudo de duas comunidades mais distantes.
A chuva é que está no “vem que não vem”.
As mulheres líderes das comunidades / mamãs têm muitas responsabilidades e tarefas, a que acrescentaram agora esta iniciativa. No passado domingo à tarde fizeram um encontro, também com responsáveis da Paróquia de St António dos Gambos, para atualizar os planos, distribuir próximas tarefas… e seria também para distribuir as sementes pelos grupos.
Como podemos ler nas notas (Memo, em anexo) do encontro das responsáveis da Promaica com outras lideres destas comunidades, não é fácil decidir quando distribuir as sementes. Em especial por causa da fome: quando uma família não tem que comer, e as chuvas não estão presentes, as sementes tornam-se comida, claro (A pequena ajuda alimentar de emergência prevista no orçamento deste apoio é para os dias de sementeiras, para que quem está a plantar tenha forças para trabalhar).
A pobreza é um pesado manto.
Aqui partilhamos um artigo, com entrevista ao P. Pio Wacussanga, sobre a fome em Angola:
/ Angola entre os 13 piores países do mundo. Também é o pior da lusofonia.
Os dados não deixam dúvidas: 47,7% das crianças angolanas sofrem de atraso no crescimento e mais de 22% dos cidadãos estão subnutridos… /
https://www.dw.com/pt-002/relat%C3%B3rio-mostra-que-fome-n%C3%A3o-%C3%A9...
Até breve!
---------------------------------------
The seeds have already been purchased. The fields are almost all prepared. Promaica leaders and Father Pio Wacussanga are helping with mobilisation and organisation, especially in two more distant communities.
The rain is what is holding things up.
The women leaders of the communities/mothers have many responsibilities and tasks, to which they have now added this initiative. On Sunday afternoon they held a meeting, also with leaders from the Parish of St António dos Gambos, to update plans, distribute upcoming tasks... and also to distribute the seeds to the groups.
As we can read in the notes (Memo, attached) from the meeting between Promaica leaders and other leaders from these communities, it is not easy to decide when to distribute the seeds. This is especially true because of hunger: when a family has nothing to eat and there is no rain, the seeds become food, of course (the small emergency food aid provided for in the budget for this support, is for the sowing season, so that those who are planting have the strength to work).
Poverty is a heavy burden.
Here is an article, with an interview with Fr. Pio Wacussanga, on hunger in Angola:
/ Angola is among the 13 worst countries in the world. It is also the worst in the Portuguese-speaking world.
The data leaves no doubt: 47.7% of Angolan children suffer from stunted growth and more than 22% of citizens are undernourished... /
https://www.dw.com/pt-002/relat%C3%B3rio-mostra-que-fome-n%C3%A3o-%C3%A9...
We'll keep in touch!
/Translated with DeepL.com (free version)/
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Chegou o ‘Boletim dos Gambos'/ The “Gambos Bulletin” has arrived
Chegou o ‘Boletim dos Gambos’!
/ In English below /
Às sementes compradas na semana anterior - como foi mencionado - foram-se juntando durante esta semana algumas das sementes complementares: cucurbitáceas, algumas leguminosas especiais e soja, por causa da malnutrição.
Várias têm que ser adquiridas em sítios diferentes da província, o que causa alguma demora…
Aos poucos junta-se o banco de sementes: ver imagens.
Entretanto os sete campos de sementeiras comunitárias de sequeiro continuam a ser preparados, incluindo a gradeação com trator para facilitar o semear (em terra ainda ressequida).
Esta tarde as responsáveis estiveram reunidas para fazer a planificação e distribuição por localidades (ainda não temos imagens, esperamos enviar no próximo fim de semana).
Vai-se avançando! 💚 🍀 Os nossos melhores votos para estas fortes senhoras - que, diz-nos o Padre Pio Wacussanga, têm uma nova luz no olhar - e todas as famílias dos Gambos.
_______________________________
The “Gambos Bulletin” is here
In addition to the seeds purchased last week, as mentioned, some complementary seeds were added this week: cucurbits, some special legumes and soybeans, due to malnutrition.
Several have to be purchased in different places in the province, which causes some delay...
Little by little, the seed bank is growing: see images.
Meanwhile, the seven community dryland seedbeds continue to be prepared, including harrowing with a tractor to facilitate sowing (in still dry soil).
This afternoon, those responsible met to plan and distribute the seeds by location (we do not have any images yet, but we hope to send them next weekend).
Progress is being made! 💚 🍀 Our best wishes go out to these brave ladies - who, according to Father Pio Wacussanga, have a new light in their eyes - and to all the families of Gambos.
/ Translated with DeepL.com (free version). /
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Choosing and buying seeds, and preparing beehives
/ In English below /
Boa tarde!
Dos Gambos recebemos duas actualizações importantes:
1. As senhoras (“mamãs”) responsáveis pelas sementeiras, e posterior distribuição de produtos e sementes, decidiram que para as sementes de sequeiro, cada sub zona tenha a sua lavra (são os seguintes os locais: Tyihoko, Kaila, Tyatena, Onkhanga, Kamuve e Omphite. Na sede comunal da Chibemba, será na localidade de Tyihule). Todas estas sete lavras já estão quase prontas.
Assim, na sexta feira passada, dia 10 de Outubro, um grupo foi à Chibia e ao Lubango - imagens em anexo - para.confirmar a pesquisa de mercado das sementes já realizada, e comprar as primeiras sementes de sequeiro (Massango, massambala, makunde, abóboras e aboborinhas), neste caso em duas empresas.
2. A segunda informação é a de que ocorreu um incêndio de grandes proporções, em parte das terras dos Gambos: talvez mais de vinte hectares de floresta foram queimadas por fogo posto (parece que “queimada” que se descontrolou - ver imagens).
Assim sendo, estão previstas a aquisição de dez a quinze colmeias, pois sem abelhas por perto, e com a devastação causada, a polinização das culturas estaria comprometida.
Vai ser ainda um apiário rudimentar, com apoio de um especialista da Chibia.
...E nós dizemos: Boas sementeiras! 🍀
_______________________
Good afternoon!
We would like to make two updates:
1. The women (‘mums’) responsible for sowing and subsequent distribution of products and seeds have decided that for rainfed seeds, each sub-zone will have its own plot (the locations are as follows: Tyihoko, Kaila, Tyatena, Onkhanga, Kamuve and Omphite. At the Chibemba communal headquarters, it will be in the locality of Tyihule). All seven plots are almost ready.
So, last Friday, 10 October, a group went to Chibia and Lubango - see attached images - to check the seed market already researched, and buy the first rainfed seeds (Massango, massambala, makunde, pumpkins and courgettes).
2. The second piece of information is that there was a large fire in part of Gambos territory: perhaps more than twenty hectares of forest were burned by arson (a ‘burning for clearing’ that got out of control - see image).
As such, the purchase of ten to fifteen beehives is planned, as without bees nearby, and with the devastation caused, crop pollination would be compromised.
It will still be a rudimentary apiary, with the support of a specialist from Chibia.
We keep wishing: Happy sowing! 🍀
(Translated with DeepL.com)
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Choosing and buying seeds & preparing beehives
/ In English below /
Boa tarde!
Dos Gambos recebemos duas actualizações importantes:
1. As senhoras (“mamãs”) responsáveis pelas sementeiras, e posterior distribuição de produtos e sementes, decidiram que para as sementes de sequeiro, cada sub zona tenha a sua lavra (são os seguintes os locais: Tyihoko, Kaila, Tyatena, Onkhanga, Kamuve e Omphite. Na sede comunal da Chibemba, será na localidade de Tyihule). Todas estas sete lavras já estão quase prontas.
Assim, na sexta feira passada, dia 10 de Outubro, um grupo foi à Chibia e ao Lubango - imagens em anexo - para.confirmar a pesquisa de mercado das sementes já realizada, e comprar as primeiras sementes de sequeiro (Massango, massambala, makunde, abóboras e aboborinhas), neste caso em duas empresas.
2. A segunda informação é a de que ocorreu um incêndio de grandes proporções, em parte das terras dos Gambos: talvez mais de vinte hectares de floresta foram queimadas por fogo posto (parece que “queimada” que se descontrolou - ver imagens).
Assim sendo, estão previstas a aquisição de dez a quinze colmeias, pois sem abelhas por perto, e com a devastação causada, a polinização das culturas estaria comprometida.
Vai ser ainda um apiário rudimentar, com apoio de um especialista da Chibia.
...E nós dizemos: Boas sementeiras! 🍀
_______________________
Good afternoon!
We would like to make two updates:
1. The women (‘mums’) responsible for sowing and subsequent distribution of products and seeds have decided that for rainfed seeds, each sub-zone will have its own plot (the locations are as follows: Tyihoko, Kaila, Tyatena, Onkhanga, Kamuve and Omphite. At the Chibemba communal headquarters, it will be in the locality of Tyihule). All seven plots are almost ready.
So, last Friday, 10 October, a group went to Chibia and Lubango - see attached images - to check the seed market already researched, and buy the first rainfed seeds (Massango, massambala, makunde, pumpkins and courgettes).
2. The second piece of information is that there was a large fire in part of Gambos territory: perhaps more than twenty hectares of forest were burned by arson (a ‘burning for clearing’ that got out of control - see image).
As such, the purchase of ten to fifteen beehives is planned, as without bees nearby, and with the devastation caused, crop pollination would be compromised.
It will still be a rudimentary apiary, with the support of a specialist from Chibia.
We keep wishing: Happy sowing! 🍀
(Translated with DeepL.com)
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Andamentos, curta pausa e suas causas, e retomar da marcha
/ In English below /
Estimad@ Apoiante,
No passado dia 26 de setembro os fundos chegaram à conta da Missão de Santo António dos Gambos, como dissemos (ver comprovativo em anexo).
Porém, logo a seguir surgiram dois obstáculos, atrasando um pouco o processo:
- os fundos não ficaram logo disponíveis.. Foram realizados contactos a fim de averiguar o destino destes recursos. A Paróquia / Missão esclareceu que se destinam a trabalho de resiliência agrícola (tem havido muitas dificuldades em aceder a fundos destinados a educação para os direitos humanos, defesa de defensores de DH, e afins...). Aparentemente vários níveis de autorização foram consultados; só no dia 3 de outubro, sexta, foi recebido o comprovativo e foi confirmada a liberação dos fundos;
- ao mesmo tempo, o Padre Jacinto Pio Wacussanga - promotor principal, que aqui representamos - esteve com paludismo. A medicação para o paludismo também 'deita muito abaixo', pelo que só agora está a melhorar.
Agora estão a ser feitos os últimos preparativos para o arranque.
O Padre Pio Wacussanga escreveu para nós tod@s:
"O fundo chega num momento em que as chuvas começam a espreitar.
Para nós, quando alguém te oferece sementes no momento da chuva, significa benção dos antepassados.
Essas sementes melhoradas representam a esperança de milhares de famílias que passam mal esse tempo todo. Mais do que a semente em si, é o gesto de lembrar uma mulher que tendo seus filhos (muitas são mães solteiras), alguém se lembra dela e lhe dá uma mão cheia de sementes.
Um grande abraço desde as terras onde a semente representa o futuro!"
Numa mensagem privada, para vossa informação, também escreveu: "O que é mais difícil e dispersa energias é o facto de as amostras e sementes melhoradas não se encontrarem em espaços públicos. Há sementes que se encontram numa ponta da província ou município, e é depois preciso viajar para outro ponto."
Ver também em anexo as notas da reunião de planificação das responsáveis pela implementação destas sementeiras.
Vamos continuar a partilhar os pontos altos do processo convosco.
Um abraço, em nome do grupo promotor, com gratidão,
Rosário Advirta
____________________________________________________
Dear Friend,
We want to let you know that, on 26 September, the funds arrived in the account of the Santo António dos Gambos Mission, as we said (see bank notice attached, in Portuguese).
However, two obstacles arose immediately afterwards, delaying the process somewhat:
- the funds were not immediately available... Contacts were made to ascertain the destination of these resources. The Parish/Mission clarified that they are intended for agricultural resilience work (there have been many difficulties in accessing funds for human rights education, defence of human rights defenders, and the like...). Various levels of authorisation were consulted, apparently, and it was only on Friday, 3 October, that proof was received and the release of the funds was confirmed;
- at the same time, Father Pio Wacussanga - the promoter on whose behalf we are communicating - had malaria. The medication for malaria is very debilitating, so he is only now getting better.
Final preparations are now being made.
Father Pio Wacussanga wrote to us all:
"The funds arrive at a time when the rains are almost beginning to fall.
For us, when someone offers you seeds when rain begins, it means a blessing from our ancestors.
These improved seeds represent hope for thousands of families who suffer during this time. More than the seeds themselves, it is the gesture of remembering a woman who has children (and many are in fact single mothers), that someone remembers her and gives her a handful of seeds.
A big hug from the land where seeds represent the future!"
In a private message, for your information, he also wrote: ‘What is most difficult and drains energy is the fact that the samples and improved seeds are not found in public spaces. Some seeds are found at one end of the province or municipality, and then you have to travel to another location.’
See also the attached notes from the planning meeting of those responsible for implementing these seedbeds (In Portuguese).
We'll keep you in the loop.
Best regards, on behalf of the promoting group, with gratitude,
Rosário Advirta
(Translated with DeepL.com)
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Success!
/ In English below /
Na semana que passou, esta campanha encerrou tendo colhido um total de €4,110 - quatro mil, cento e dez euros! - e semeado muitos laços, alegria e solidariedade.
É com profunda gratidão que te dizemos: Que Bom teres contribuído para este resultado! Muitos Parabéns a ti!
Já foram descontados os custos indispensáveis - bancários / da transferência, e da PPL - e o montante líquido, €3,731, já chegou a Angola (agora a viajar entre Luanda e Chiange ;))
Vamos continuar a dar-vos conta dos momentos mais importantes neste processo.
Bem hajas!
_____________________________________________________________________________________________________________
Last week, this campaign ended having raised a total of €4,110 - four thousand, one hundred and ten euros! - and sown many bonds, joy and solidarity.
It is with deep gratitude that we say to you: How wonderful that you contributed to this result! Many congratulations to you!
The necessary costs - banking/transfer fees and PPL fees - have already been deducted, and the net amount, €3,731, has already arrived in Angola (now travelling between Luanda and Chiange ;))
We will continue to keep you informed of the most important moments in this process.
Thank you!
/Translated with DeepL.com /
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Gratidão
Estamos muito grat@s a ti, que já contribuiste!
Agora que falta menos de uma semana para esta campanha terminar, atrevemos-nos a pedir de novo que partilhes esta união de esforços com quem mais possa apoiar,
Vamos prestar contas dos processos de preparação e de sementeiras, e dos resultados, aqui nesta estupenda plataforma PPL.
Bem hajas!
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
On 77%
/ In English below /
Um grande Bem Hajas a ti, que já contribuíste.
E bem que gostávamos de, nestas duas semanas até dia 22, ultrapassar a meta financeira fixada!
Vimos pedir que reforces a divulgação da campanha, de modo tão pessoal quanto possível, junto dos teus familiares e amigues, contactos, grupos e redes - esta reta final é decisiva. Muito obrigada.
Vimos também partilhar contigo a mensagem de agradecimento do Padre Jacinto Pio Wacussanga:
'Estimada/o Apoiante,
Espero que esteja bem e de saúde.
Eu sou o Padre Jacinto Pio Wacussanga, a trabalhar na Missão de Santo António dos Gambos, Província da Huíla, Angola, com grupos vítimas de exclusão social (mulheres, órfãos, crianças vítimas de alterações climáticas).
Estamos muito felizes porque se juntou à luta das comunidades dos Gambos - que lutam para saírem do ciclo da vulnerabilidade e da exclusão!
Aproveito, em nome das referidas comunidades, para agradecer-lhe profundamente pela sua generosa contribuição e que vem de seu coração, para a compra de sementes que ajudarão a semear a esperança, nos olhos e no coração das comunidades.
Nós, ao nível da Missão, apostamos em iniciativas de pequena dimensão, mas com impacto profundo e personalizado, especialmente na partilha de sementes adaptadas às alterações climáticas, reforçando as iniciativas de hortas familiares e comunitárias, encabeçadas sobretudo por mulheres locais, assim como ajudamos com treinamentos em resiliência climática, e outros temas.
Por isso, o seu apoio vai fazer diferença, e seu impacto vai ajudar a aumentar a renda familiar e a economia circular das comunidades, por meio de sementes previamente seleccionadas e adquiridas.
Receba, das mulheres e de todas as pessoas das comunidades resilientes dos Gambos, com quem partilhamos as lutas e esperanças, um grande e afectuoso abraço de profunda gratidão.
Padre Jacinto Pio Wacussanga'
Cada contribuição traz mais sementes 💚 cada partilha pode alargar as sementeiras.
______________________________________________________________________________
A big thank you to you, who have already contributed.
We would very much like to exceed our financial goal, in these two weeks leading up to the 22nd!
We ask that you help spread the word about the campaign, as personally as possible, among your family and friends, contacts, groups, and networks—this final stretch is crucial. Thank you very much.
We would also like to share with you a message of thanks from Father Jacinto Pio Wacussanga:
"Dear Supporter,
I hope you are well and in good health.
I am Father Jacinto Pio Wacussanga, working at the Santo António dos Gambos Mission in Huíla Province, Angola, with groups that are victims of social exclusion (women, orphans, children affected by climate change).
We are very happy that you have joined the struggle of the Gambos communities, who are fighting to break out of the cycle of vulnerability and exclusion!
On behalf of these communities, I would like to take this opportunity to thank you deeply for your generous and heartfelt contribution towards the purchase of seeds that will help sow hope in the eyes and hearts of these communities.
In our Mission / community centre, we focus on small-scale initiatives that have a profound and personalised impact, especially in sharing seeds adapted to climate change, strengthening family and community garden initiatives, led mainly by local women, as well as helping with training groups of women in climate resilience and other topics.
Therefore, your support will make a difference, and its impact will help increase family income and the circular economy of communities through seeds that have been previously selected and purchased.
Receive an affectionate hug of deep gratitude from the women and all the people of the resilient communities of Gambos, with whom we share struggles and hopes.
Father Jacinto Pio Wacussanga"
Every contribution makes a difference. Every bit of help brings more seeds 💚 every share can expand the sowing.
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Ultrapassámos a metade / Over half the goal
Vamos continuar a divulgar!
Let's share even more!
Cheers!
Log in or register to post comments
Jacinto Pio Wacussanga
Hashtag e divulgação
Estamos muito grat@s a quem já apoiou!
Pedimos que reforce a partilha e divulgação: se possível, usando a
#Seeds4LifeInGambos2025
Vamos conseguir!
Log in or register to post comments